Come creare un sito web multilingue con Weglot
Negli ultimi anni, il commercio elettronico e la presenza online hanno raggiunto una dimensione globale senza precedenti. Se desideri espandere il tuo business oltre i confini nazionali, un sito web multilingue è ormai fondamentale. La buona notizia? Non hai bisogno di essere uno sviluppatore per crearlo. Con Weglot, una piattaforma di traduzione automatica di siti web, puoi rendere il tuo sito accessibile in oltre 110 lingue in pochi minuti, senza codice. In questa guida completa, scoprirai come Rettore Studio, agenzia marketing partner di Weglot, utilizza questa piattaforma per creare siti multilingue ottimizzati per SEO.
Cosa è Weglot e perché sceglierlo
Weglot è una soluzione di traduzione di siti web basata su cloud che consente di creare versioni multilingue dei tuoi contenuti web in modo automatico e veloce. A differenza di altre soluzioni, Weglot si integra completamente con il tuo sito web senza richiedere modifiche al backend o al codice core della tua applicazione.
Principali vantaggi di Weglot
Installazione senza codice: Funziona su WordPress, Shopify, Webflow, Squarespace, Wix e molti altri CMS
Traduzione automatica con AI: Utilizza DeepL, Google Translate e Microsoft Translator per traduzioni accurate
SEO ottimizzato: Gestisce automaticamente hreflang tags, URL multilingue e metadata tradotti
Editing visuale in contesto: Puoi modificare le traduzioni direttamente nel tuo sito web in anteprima live
Supporto per 110+ lingue: Da lingue principali come inglese e spagnolo a lingue specializzate come arabo e cinese
Opzioni di traduzione professionale: Ordina traduzioni da traduttori umani direttamente dalla dashboard
Il primo passo: registrazione e configurazione iniziale
Step 1: Creare un account Weglot
Il primo passo è registrarsi su Weglot. Segui questi passaggi:
Accedi a dashboard.weglot.com/register e inserisci il tuo indirizzo email
Crea una password sicura
Accetta i termini di servizio e l’informativa sulla privacy
Verifica la tua email facendo clic sul link di conferma
Dopo la registrazione, riceverai via email la tua API Key personale. Conserva questa chiave al sicuro, poiché la utilizzerai per collegare il plugin o il codice JavaScript al tuo sito web.
Nota importante per agenzie: Se gestisci più siti web per clienti diversi, Weglot offre una struttura di account dedicata alle agenzie. Puoi creare un’organizzazione principale e poi creare uno workspace separato per ogni cliente. Questo ti consente di gestire più progetti con un unico account mantenendo la separazione dei dati e della fatturazione.
Step 2: Scegliere il nome del progetto e le lingue
Una volta dentro il dashboard:
Dai un nome al tuo progetto (ad es. "Sito Principale" o "Negozio Online").
Seleziona la lingua originale del tuo sito (il linguaggio in cui è attualmente scritto).
Aggiungi le lingue di destinazione (le lingue in cui vuoi tradurre).
Ad esempio, se il tuo sito è in italiano, potresti aggiungere come lingue di destinazione: inglese, spagnolo, francese e tedesco.
Integrazione con la tua piattaforma
L’integrazione di Weglot varia a seconda della piattaforma che utilizzi. Scopri i passaggi specifici per le più comuni.
Integrazione con WordPress
WordPress è una delle piattaforme più supportate da Weglot. Per integrarvi Weglot:
Accedi al tuo dashboard WordPress
Vai a Plugin > Aggiungi nuovo
Cerca "Weglot" e installa il plugin ufficiale
Attiva il plugin
Vai alla scheda Weglot nelle impostazioni
Incolla la tua API Key nel campo corrispondente
Seleziona la lingua originale e le lingue di destinazione
Fai clic su Salva modifiche
In pochi secondi, il plugin inizierà a tradurre automaticamente il tuo sito. Vedrai comparire un selettore di lingua nella pagina che consente ai visitatori di cambiare lingua.
Integrazione con Shopify
Se gestisci un negozio Shopify, Weglot è perfettamente integrato:
Accedi al Shopify App Store
Cerca "Weglot" e installa l’app
Autenticati con il tuo account Weglot
Seleziona le lingue che desideri aggiungere al tuo store
Configura il selettore di lingua nel tema
Weglot tradurrà automaticamente titoli prodotti, descrizioni, metadati, istruzioni di checkout e tutto il resto. L’app è compatibile con tutti i temi Shopify, inclusi i custom builds.
Integrazione con Webflow
Per Webflow, l’integrazione può essere configurata tramite JavaScript:
Nel dashboard Weglot, copia lo snippet JavaScript fornito
Accedi al tuo progetto Webflow
Vai a Settings > Custom code > Head code
Incolla lo snippet Weglot
Pubblica le modifiche
Se desideri utilizzare i sottodomini, dovrai inoltre configurare i record DNS nel tuo provider di dominio (vedi la sezione dedicata ai sottodomini di seguito).
Integrazione con altre piattaforme
Weglot supporta anche:
Squarespace: Integrazione diretta tramite l’editor
Wix: Tramite app ufficiale
WooCommerce: Plugin dedicato per WordPress + WooCommerce
BigCommerce: App ufficiale nel BigCommerce marketplace
Siti personalizzati: Tramite snippet JavaScript HTML
La scelta cruciale: Subdomain vs Subdirectory
Una delle decisioni più importanti che dovrai prendere è come strutturare gli URL delle tue pagine tradotte. Weglot offre due opzioni principali: subdomain e subdirectory. Questa scelta ha implicazioni tecniche e SEO significative.
Cosa sono i sottodomini (Subdomains)?
Un sottodominio è una sezione del tuo sito con un nome di dominio unico. Per esempio:
Dominio principale: www.example.com
Sottodomini per le lingue:
es.example.com (spagnolo)
fr.example.com (francese)
de.example.com (tedesco)
Ogni sottodominio è trattato dai motori di ricerca come un sito web separato, con la sua propria Domain Authority (DA). Questo significa che la tua autorità di dominio principale non aiuta direttamente il ranking dei sottodomini in altre lingue.
Cosa sono le sottocartelle (Subdirectories)?
Una sottocartella, detta anche sottodirectory, è una cartella all’interno del tuo dominio principale. Per esempio:
Dominio principale: www.example.com
Sottodirectory per le lingue:
www.example.com/es/ (spagnolo)
www.example.com/fr/ (francese)
www.example.com/de/ (tedesco)
Tutte le sottodirectory condividono il dominio principale e ereditano automaticamente la sua autorità. I motori di ricerca le trattano come parte dello stesso sito.
Confronto SEO: qual è meglio?
La risposta breve è: dipende dai tuoi obiettivi. Ecco i pro e i contro di ciascuna opzione:
Vantaggi delle sottodirectory:
Migliore eredità di autorità: Se il tuo dominio principale ha alta autorità, le sottodirectory in altre lingue beneficeranno di questa autorità, ottenendo migliori ranking
Più facili da gestire: Un’unica strategia SEO, un’unica Google Search Console, una sola sitemap
Migliore crawl budget: Google distribuisce il crawl budget su un unico sito, non su più domini separati
Backlinks centrali: I link in ingresso al tuo sito principale aiutano tutte le lingue
Vantaggi dei sottodomini:
Completa indipendenza: Ogni lingua è un sito separato, utile se le versioni in lingue diverse hanno contenuti molto diversi
Hosting separato: Puoi ospitare lingue diverse su server diversi se necessario
Target geografico distinto: Se targetti Paesi specifici, i sottodomini permettono una maggiore personalizzazione
Raccomandazione di Rettore Studio: Per la maggior parte dei siti aziendali e di e-commerce, consigliamo di utilizzare le sottodirectory. Questo approccio è preferito da Google ed è ottimale per l’SEO, specialmente se il tuo obiettivo è amplificare il ranking del tuo dominio principale nei vari mercati linguistici.
Nel 2025, Weglot ha introdotto il supporto nativo per le sottodirectory in beta, permettendo configurazioni come www.yoursite.com/fr/ direttamente dalla dashboard.
Come configurare i sottodomini con Weglot
Se decidi di utilizzare i sottodomini, dovrai configurare i record DNS:
Passo 1: Accedere alle impostazioni DNS di Weglot
Nel dashboard Weglot, vai a Settings > Setup
Seleziona "Subdomains" (se disponibile) o segui le istruzioni su schermo
Weglot ti fornirà i record DNS che dovrai aggiungere.
Passo 2: Aggiungere i record CNAME al tuo provider di dominio
Accedi al tuo registrar di dominio (GoDaddy, Namecheap, Google Domains, ecc.)
Trova la sezione DNS o Gestione DNS
Aggiungi un nuovo record con tipo CNAME
Nel campo "Name", inserisci il codice lingua (ad es. "en" per inglese, "es" per spagnolo)
Nel campo "Value", incolla il valore fornito da Weglot
Esempio per spagnolo su Google Domains:
Name: es
Data: cname.weglot.com (il valore esatto fornito da Weglot)
Passo 3: Verifica la configurazione DNS
Torna al dashboard Weglot
Fai clic su "Check DNS"
Weglot verificherà che i record siano configurati correttamente
Quando vedi una spunta verde, la configurazione è completata (può richiedere fino a 10 minuti)
Nota importante: Se il tuo sito è già ospitato con Cloudflare o altri servizi di proxying DNS, potresti incontrare complicazioni. In questo caso, potrebbe essere necessario contattare il supporto Weglot per assistenza personalizzata.
Come configurare le sottodirectory con Weglot
Se preferisci utilizzare le sottodirectory:
Nel dashboard Weglot, vai a Settings > Setup
Cerchia l’opzione "Subdirectories" (o abilita il parametro betasubdir=true se in beta)
Aggiungi le lingue desiderate
Segui le istruzioni per la configurazione DNS (simile ai sottodomini, ma con meno record da aggiungere)
Le sottodirectory offrono una configurazione più semplice e sono generalmente più veloci da implementare rispetto ai sottodomini.
Gestione delle traduzioni
Weglot non è solo uno strumento di traduzione automatica. Ti offre pieno controllo sulla qualità e la coerenza delle tue traduzioni.
Traduzione automatica iniziale
Quando attivi Weglot, il sistema analizza automaticamente tutto il contenuto del tuo sito e lo traduce utilizzando i migliori motori di traduzione automatica del mercato: DeepL, Google Translate e Microsoft Translator.
La traduzione automatica avviene in tempo reale, il che significa che:
I visitatori vedranno immediatamente il sito nella loro lingua
Quando aggiungi nuovi contenuti, vengono tradotti automaticamente
Non devi aspettare che i traduttori completino il lavoro
Tuttavia, le traduzioni automatiche non sono sempre perfette. È qui che entra in gioco il tuo team di editing.
Modifica manuale delle traduzioni
Weglot offre un editor visuale in contesto che ti consente di modificare le traduzioni direttamente nel tuo sito:
Come accedere all’editor visuale
Nel dashboard Weglot, vai a Translations
Seleziona la lingua che desideri modificare
Fai clic sull’icona dell’occhio per visualizzare il sito in quella lingua
Passa il mouse su qualsiasi testo per modificarlo
Fai clic sul testo per aprire l’editor in contesto
Apporta le modifiche direttamente
Le modifiche vengono salvate automaticamente
Lista delle traduzioni
Se preferisci un approccio più sistematico:
Vai a Translations > Translation List
Usa la barra di ricerca per trovare stringhe specifiche
Modifica le traduzioni una per una
Marca come "rivisto" quando hai completato
Creazione di glossari e regole di traduzione
Una delle caratteristiche più potenti di Weglot è il glossario. Un glossario consente di stabilire regole di traduzione che Weglot applica automaticamente a tutto il sito.
Come creare una regola di glossario
Nel dashboard Weglot, vai a Translations > Glossary
Fai clic su "Add Glossary Rule"
Scegli il tipo di regola:
Never translate: Questo termine non sarà mai tradotto (utile per nomi di brand, nomi di prodotti specifici)
Always translate to: Questo termine sarà sempre tradotto nello stesso modo (utile per terminologia specializzata)
Inserisci il termine originale e la traduzione desiderata
Seleziona le lingue a cui applicare la regola (opzionale: lascia vuoto per applicare a tutte)
Fai clic su Save
Esempio pratico: Se la tua agenzia si chiama "Rettore Studio", probabilmente non vuoi che venga tradotta. Crea una regola "Never translate" per questo termine. Se hai un prodotto specifico come "CRM Manager Pro", puoi creare una regola "Never translate" per mantenere l’uniformità in tutte le lingue.
Traduzioni professionali
Se desideri che le traduzioni siano curate da traduttori umani professionisti, Weglot offre un servizio di traduzione professionale integrato:
Nel dashboard, seleziona le pagine o le stringhe che desideri tradurre professionalmente
Fai clic su "Order Professional Translation"
Specifica il livello di qualità desiderato e la lingua
Il lavoro sarà assegnato a traduttori professionisti di TextMaster
Le traduzioni complete verranno restituite entro 24–48 ore
Questo approccio ibrido consente di ottenere traduzioni automatiche rapide per la maggior parte del contenuto, mentre le pagine critiche (homepage, landing pages, pagine di prezzi) ricevono attenzione professionale.
Configurazione del selettore di lingua (Language Switcher)
Il selettore di lingua è il componente che consente ai visitatori di cambiare lingua sul tuo sito. Una buona configurazione del language switcher migliora significativamente l’esperienza utente.
Posizionamento del selettore
Weglot offre diversi modi per posizionare il selettore:
Automatico (impostazione predefinita): Weglot aggiunge automaticamente un piccolo widget nell’angolo della pagina
Nel menu principale: Molti siti preferiscono posizionare il selettore nella barra di navigazione principale
Nel footer: Una posizione discreta ma efficace
Custom (personalizzato): Tramite shortcode (WordPress) o codice personalizzato
Come aggiungere il selettore nel menu (WordPress)
Vai a Appearance > Menus
Seleziona il menu principale
Fai clic su Add Items e cerca Weglot Translate Custom
Trascinalo dove desideri nel menu
Salva le modifiche
Come aggiungere il selettore tramite shortcode (WordPress)
Nel dashboard Weglot, copia lo shortcode fornito
Modifica la pagina dove desideri aggiungere il selettore
Incolla lo shortcode nel punto desiderato
Pubblica la pagina
Personalizzazione del design
Weglot ti consente di personalizzare completamente l’aspetto del selettore:
Nel dashboard Weglot, vai a Settings > Language Switcher
Personalizza le seguenti opzioni:
Tipo di visualizzazione: Nome completo della lingua, codice della lingua (es. "EN", "IT"), o bandiere
Stile bandiere: Quadrata, rotonda o rettangolare
Tipo di menu: Lista, dropdown, o pulsanti
Colori e font: Per abbinare il tuo design
Consiglio di design: Usa un dropdown per siti con molte lingue (più di 4–5) per non occupare troppo spazio. Usa un menu di pulsanti per 2–3 lingue, poiché è più visibile e incoraggia gli utenti a cambiare lingua.
SEO multilingue: implementazione di hreflang e metadata
Avere un sito multilingue non basta. Devi assicurarti che Google e altri motori di ricerca capiscano correttamente quale versione linguistica mostrare a quale utente. Questo è il ruolo di hreflang e dei metadata tradotti.
Cosa sono i tag hreflang?
Un tag hreflang è un elemento HTML che indica ai motori di ricerca l’esistenza di versioni alternative di una pagina in lingue diverse:
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://example.com/es/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://example.com/de/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/page/" />
Il tag hreflang="x-default" indica la versione predefinita se non c’è una corrispondenza esatta per la lingua dell’utente.
Come Weglot implementa automaticamente hreflang
La buona notizia è che Weglot aggiunge automaticamente i tag hreflang a tutte le pagine. Non devi fare nulla di manuale. Tuttavia, è importante verificare che siano implementati correttamente.
Verifica dei tag hreflang
Accedi a Google Search Console
Vai a Settings > Languages and Regions
Verifica che le lingue siano riconosciute correttamente
Controlla il rapporto su Coverage per eventuali errori di hreflang
Puoi anche usare strumenti online come:
Merkle hreflang Tags Testing Tool
Weglot hreflang checker (nel dashboard Weglot)
Ottimizzazione dei metadata
Oltre ai tag hreflang, Weglot traduce automaticamente i metadata delle pagine:
Title tag: Il titolo della pagina (importante per SEO)
Meta description: La descrizione che appare nei risultati di ricerca
Alt text: Descrizioni delle immagini (importante per l’accessibilità e l’SEO)
Come modificare i metadata
Nel dashboard Weglot, vai a Translations
Seleziona la lingua e la pagina
Cerca i metadata (di solito in una sezione separata)
Modifica i valori come necessario
Salva le modifiche
Consiglio SEO: Non fare semplici traduzioni automatiche dei metadata. Ottimizzali per le parole chiave nella lingua target. Ad esempio, se il title italiano è "Agenzie Marketing a Roma", il title spagnolo potrebbe essere "Agencias de Marketing en Madrid" per targettare il mercato spagnolo locale.
Gestione di URL e contenuti
Weglot offre opzioni avanzate per controllare quali parti del tuo sito vengono tradotte.
Esclusione di URL specifici
A volte potrebbe non essere necessario tradurre ogni pagina. Ad esempio, potresti avere pagine amministrative, pagine di reindirizzamento o sezioni che hanno senso solo nel tuo mercato principale:
Nel dashboard Weglot, vai a Settings > Translation Exclusions
Nella sezione Excluded URLs, fai clic su Add Rule
Inserisci l’URL relativo che desideri escludere (es. /admin/, /blog/reserved-posts/)
Scegli il tipo di match:
Is exactly: Esclude solo questo URL esatto
Contains: Esclude tutti gli URL che contengono questo testo
Starts with: Esclude gli URL che iniziano con questo testo
Ends with: Esclude gli URL che terminano con questo testo
Match regex: Per pattern più complessi
Esclusione di blocchi HTML
Se desideri escludere una sezione specifica di una pagina (ad es. una barra laterale, un form, un’area admin):
Vai a Settings > Translation Exclusions > Excluded Blocks
Identifica il CSS selector dell’elemento (usa Inspect Element nel browser)
Inserisci il selettore CSS
Salva le modifiche
Esempio: Se la tua sidebar ha la classe sidebar-admin, inserisci .sidebar-admin per escluderla dalla traduzione.
Best practice per siti multilingue con Weglot
1. Pianifica le tue lingue in anticipo
Non aggiungere lingue a caso. Ricerca i tuoi mercati target e aggiungi lingue che hanno senso per il tuo business:
Analizza i dati di traffico del tuo sito per vedere da quali Paesi provengono i visitatori
Fai una ricerca di mercato per capire dove c’è potenziale di crescita
Priorizza le lingue con il volume di ricerca più alto per il tuo settore
2. Localizza, non solo tradurre
La traduzione converte le parole. La localizzazione adatta il contenuto al contesto culturale e locale:
Cambia le valute ed i formati di data
Adatta i pagamenti e i metodi di spedizione per ogni Paese
Personalizza gli esempi e le case studies per il mercato locale
Considera le festività e le usanze locali
Weglot gestisce la traduzione; tu devi gestire la localizzazione attraverso editing manuale e configurazioni specifiche per mercato.
3. Utilizza Google Analytics per tracciare le prestazioni
Una volta lanciato il tuo sito multilingue, monitora come performa ogni lingua:
Configura Google Analytics per tracciare gli eventi di cambio lingua
Crea segmenti per ogni lingua di destinazione
Monitora metriche chiave:
Bounce rate per lingua
Tempo medio sulla pagina
Conversion rate
Page views per lingua
Se una lingua ha prestazioni peggiori, potrebbe significare che la traduzione non è di qualità, il targeting non è ottimale, oppure quel mercato non è adatto al tuo prodotto.
4. Mantieni coerenza terminologica
Usa il glossario di Weglot per garantire che i termini chiave siano sempre tradotti nello stesso modo:
Nomi di prodotti
Termini specializzati del tuo settore
Nomi di brand e feature
Titoli di ruoli e posizioni
5. Non tradurre tutto
A volte è meglio escludere alcuni contenuti:
Pagine amministrative
Sezioni con contenuti molto specifici al tuo mercato principale
Pagine in fase di test
Sezioni non importanti
Questo ti consente di rimanere dentro il limite di parole del tuo piano e di concentrarti su ciò che conta davvero.
6. Monitora il tasso di switching
Se molti utenti arrivano sulla versione in una lingua e poi cambiano immediatamente a un’altra, potrebbe significare un problema:
Verifica se l’auto-rilevamento della lingua funziona correttamente
Controlla se il selettore è ben posizionato e visibile
Valuta la qualità della traduzione per quella lingua
7. Aggiorna il tuo XML sitemap
Assicurati che il tuo sitemap XML includa tutte le versioni linguistiche del tuo sito. Weglot di solito genera questo automaticamente, ma verifica periodicamente che sia corretto.
Troubleshooting comune e risoluzioni
Problema: Le traduzioni non appaiono
Cause comuni e soluzioni:
Pulisci la cache del browser (Ctrl+Shift+Canc o Cmd+Shift+Canc)
Verifica che la lingua sia stata aggiunta nel dashboard Weglot
Controlla che l’API key sia corretta e attiva
Attendi alcuni minuti; a volte Weglot necessita di tempo per processare le traduzioni
Problema: Errore DNS durante la configurazione dei sottodomini
Se vedi un errore durante il check DNS:
Verifica di aver aggiunto il record CNAME correttamente al tuo registrar
Attendi fino a 10 minuti; i record DNS richiedono tempo per propagarsi
Se usi Cloudflare, assicurati che il proxy sia disabilitato per Weglot (usa DNS only)
Contatta il supporto Weglot a support@weglot.com con screenshot dell’errore
Problema: La pagina non carica dopo attivare Weglot
Questo è raro ma può accadere:
Disabilita temporaneamente il plugin/integrazione di Weglot
Pulisci la cache del tuo sito
Verifica che non ci siano conflitti con altri plugin (su WordPress)
Riattiva Weglot e contatta il supporto se il problema persiste
Problema: Troppo traffico da bot
Se noti picchi di traffico insoliti da bot:
Weglot aggiunge automaticamente header che indicano ai bot di non crawlare le versioni tradotte
Se il problema persiste, contatta il supporto
Conclusione
Creare un sito web multilingue con Weglot è diventato incredibilmente facile, anche senza competenze tecniche. Come agenzia marketing partner di Weglot, Rettore Studio sa che la chiave del successo è:
Scegliere la giusta struttura URL (preferibilmente sottodirectory per l’SEO)
Implementare traduzioni accurate attraverso una combinazione di automazione e editing manuale
Ottimizzare il SEO con hreflang, metadata tradotti e URL specifici per lingua
Monitorare le prestazioni per ogni lingua e continuare a migliorare
Con Weglot, il tuo sito web può raggiungere milioni di potenziali clienti in tutto il mondo, indipendentemente dalla loro lingua madre. Non è mai stato così semplice diventare veramente globale.
Pronto a rendere il tuo sito multilingue? Inizia con la versione di prova gratuita di Weglot oggi stesso. Non è richiesta carta di credito, e puoi testare tutte le funzioni per 14 giorni.
Rettore Studio è un’agenzia marketing specializzata nella creazione di soluzioni digitali innovative. Sei in cerca di aiuto per internazionalizzare il tuo sito web? Contattaci per una consulenza gratuita sulla strategia multilingue più adatta al tuo business.